"喫" 字就是吃, 有喫茶-喫茶店提供咖啡為主, 應該叫"喫咖啡店"更貼切.^^
喫煙- "喫煙所"係供食煙人士專用的房間, 喫酒-自然是去酒吧.^^
這"喫"字在古時中國比較常用, 連中文聖經的和合本也用"喫"表示食. 現在中文少用"喫"字, 反而在日本經常看到."喫茶"除了飲茶外, 還有吃固體食物的含意,係有得咬及有得飲既. 另外, 潮州人既"飲茶"都叫"吃茶".
辰野有好多喫茶店, 但係日本同事並不是經常光顧, 他們鍾意去自動販賣機按罐或杯咖啡出來只作提神用.
日文中"喫茶店"(ki ssa ten) 就是 cafe shop.飲咖啡就如品嚐美酒一樣. 仔細地品嚐才能體會到它的香淳及細膩. 日本人都好鍾意飲咖啡. 除左欣賞咖啡本身既味道, 更想享受cafe shop既環境及氣氛. 去日本不妨到喫茶店去體驗下日本的咖啡文化.
店員 : いらつしやいませ/何名樣て"すか?
i ra sshi ma se / nan mei sama de su ka?
(歡迎光臨, 請問幾多位?)
steve: 2 人 て"す
futa ri de su.
(兩位)
店員 : おタハ"コは?
o ta ba ko wa?
(吸煙嗎?)
steve : いいえ.
i i e.
(不)
店員: て"は/こちらへ/と"うそ".
de wa/ko chi ra e/ do -zo.
(那麼, 請到這邊來)
何に/ なさいますか?
nani ni/na sa i ma su ka
(請問想點些什麼呢?)
steve: コ一ヒ一 2 つ /と / チ一ス"ケ一キ を/ 2 つ お願いしますね.
ko-hi-futa tsu/ to / chi - zu ke- ki wo/ o futa tsu te su ne.
(請給我 兩杯咖啡和兩件芝士餅啦)
店員 : ホツトコ一ヒ一/お 2 つ /と / チ一ス"ケ一キ を/お 2 つ て"すね.
hotsuto ko-hi/ o futa tsu/ to/chi -zu ke-ki wo/ o futa tsu te su ne.
(是兩杯熱咖啡和兩件芝士餅呢)
かしこまりました
ka shi ko ma ri ma su ta
(遵命)
下面是網上字典的解釋 :
http://www.zdic.net/
康熙字典 :
【丑集上】【口字部】 喫
說交解字 :
【卷二】【口部】喫 食也。从口契聲。苦擊切
6 則留言:
謝謝你的 blog﹐ 我好喜歡看別人在日本的生活的喔~ 請繼續寫下去~~
如果真的只為提神而喂咖啡,似乎太難為自己了。
我會要埋咖啡的味道,至於「享受cafe shop既環境及氣氛」對我來說太奢侈。:)
Hi Mila,
多謝捧場. ^^
這是我的 1st blog. 不會強迫自己去寫, 一直寫到自己厭倦為止.
Hi CC,
我也鍾意咖啡,當年的一幫日本同事都係做廠搞生產既, 有時為了趕新產品既試作日程,可以不眠不休48小時, 我既最高記錄係36小時. 好難抽空去嘆cafe. 有空閒光顧的是御宅人佔多數. ^^
我也愛咖啡館,日本人對飲食的講究,不下於法國人。他們做的pâtisserie很精緻,咖啡也濃。
Hi 巴客,
日本人的飲食深受西方影響, 整食物亦好認真. 有空再找這方面的料.
發佈留言