2009年1月21日星期三

新年時的橫濱中華街


再過幾天就是1月26號農曆新年, 大陸叫春節, 日本人就叫舊正月. 日本新年是剛過去的1月1號, 今年的農曆新年來得比較早, 日本方面可能就是橫濱中華街的新年氣氛最濃厚.

橫濱中華街可能是日本最有中國新年氣氛的地方, 如果大家新年有機會去日本, 不妨去橫濱中華街逛逛. 中華街排樓是它的地標, 有好吃的料理, 乘坐JR可以在橫濱的山下公園站, 石川町站, 關內站或元町中華街站網站, 詳情請看聯結 : 橫濱中華街

在這裡與大家分享日本新年見面的道賀語 :

steve : 明けましておめでとうごぜいます
    a ke ma shi te o me de to- go za i ma su
    新年快樂
雨宮 : 明けましておめでとうごぜいます
   a ke ma shi te o me de to- go za i ma su
   新年快樂

steve : 昨日の大晦日は何をしましたか?
    ki no- no o- mi so ka wa na ni wo shi ma shi ta ka?
   昨天的大除夕你做什麼啊?

雨宮 : 前と同じ/家で"紅白”を見ていました
   ma e to o na ji / i e de ko- ha ku wo mi te i ma shi ta
與以前一樣, 在家裡看"紅白"歌唱大賽.

steve: 私もそれを見ましたよ/あ/もう時間です/今友達と初詣に行きまが.
   wa ta shi mo so re wo mi ma shi ta yo / a /mo- ji kan de su / i ma to mo
   da chi to ha tsu mo- de ni i shi ma su.
   我也有看啊, 嗯, 時間到了, 我要去朋友那裡拜年.
(網友 hanachu的建議譯作 : 我也有看啊, 嗯, 時間到了, 現在要跟朋友一起去神社參拜)

雨宮 : じや /今年も / よろしくお願いします.
   ja /ko to shi mo / yo ro shi ku o ne ga i shi ma su.
那麼, 今年請多多指教了.

steve : こちらこそ/よろしくお願いします.
   ko chi ra ko so / yo ro shi ku o ne ga i shi ma su.
我也要請你多多指教啊.

常用語句 :

お正月 (新年) --- o sho- ga tsu
お年玉 (利是) --- o to shida ma
おせち (新年料理) --- o se chi
年賀狀 (賀年卡) ---nen ga jo-
伝統 (傳統) --- den to-

5 則留言:

匿名 說...

恭喜發財, 施捨個發財錢啦. ^.^

http://begblogger.blogspot.com

Practice the Speaking of Chinese 說...

已將你的博客也加到了我另一個 博客上去,不如我們再交換多一次連接好麽?

匿名 說...

恭喜發財,多謝連結.
巳把你們的連結加上主頁.

妙手蓮心 說...

您好,初次拜訪您的部落格。我也是學日文的,拜讀這篇文章之後,對於"今友達と初詣に行きます"這句的翻譯,有不同見解。"初詣"指的是於一年初始之際,今年第一次去神社參拜這個行為,(請參考以下Yahoo Japan 辞書連結
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AF%E3%81%A4%E3%82%82%E3%81%86%E3%81%A7&dtype=0&stype=1&dname=0na)
故在下會翻譯為"現在要跟朋友一起去神社參拜",請您參考囉!!

匿名 說...

謝謝你的寶貴意見.