大家有無覺得奇怪是 日本郵票上的國名是用羅馬拼音的Nippon, 又不是 nihon也不是英文的Japan. 大家認為中國的官方名稱 China 應不應該改為 Zhong Guo? 我覺得"Zhong Guo" 更能反映中文的讀音.
相關文章 : 使用濟的日本郵票
昨天與老婆在杏花新城一齊吃頓日本料理後, 突然回想起以前在日本公司工作及在辰野的生活. 很久沒有去日本了, 亦快忘掉那些往事. 但是內心還有那種感覺, 那是不錯的感覺.每當秋意越濃,這感覺越明顯. 今天想把這些片段提取出來, 把它放在BLOG中. 讓有緣的人可以看到. 這是我第 1 次寫BLOG, 想到什麼,找到什麼, 就寫什麼, 不會整理, 亦不會修改. 純粹表達個人感覺...
2 則留言:
那nippon在這裡代表了什麼??
"nippon"代表日本, 羅馬拼音是國際標準, "japan"只是給英文人看的. 要記住這世界還有很了多非英文語系的國家, 如巴西, 德國, 西班牙...
發佈留言